You Can Never Tell——
黄莺莺
It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
这是年轻人的婚礼,老人们给他们祝福
You could see that pierre did truly love the mademoiselle
你可以看出来,皮埃尔真的爱这个女孩
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
年轻的先生和女士(新郎和新娘)敲响了教堂的钟
"c'est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell “
这就是生活”老人们说,你永远无法预测
They furnished off an apartment with a two room roebuck sale
他们用大减价的东西装修家
The coolerator was crammed with tv dinners and ginger ale,
冰箱里都是快餐和酒
But when pierre found work, the little money comin' worked out well
当皮埃尔找到了工作,钱派上了用场
"c'est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell “
这就是生活”老人们说,你永远无法预测
They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
他们有个音响,整天震耳欲聋
Seven hundred little records, all rock, and rhythm and jazz
七百张唱片,全都是摇滚,节奏,爵士乐
But when the sun went down, the rapid tempo of the music fell
但是太阳下山时,音乐的节奏慢了下来
"c'est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell “
这就是生活”老人们说,你永远无法预测
They bought a souped-up jitney, was a cherry red '53,
他们买了辆高性能的jitney,是53年的樱桃红色车
Drove down to new orleans to celebrate the anniversary
开到新奥里昂庆祝结婚周年
It was there where pierre was married to the lovely mademoiselle
在那里,皮埃尔和可爱的女孩共结连理
"c'est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell “
这就是生活”老人们说,你无法预测
It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
这是年轻人的婚礼,老人们给他们祝福
You could see that pierre did truly love the mademoiselle
你可以看出来,皮埃尔真的爱这个女孩
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
年轻的先生和女士(新郎和新娘)敲响了教堂的钟
"c'est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell “
这就是生活”老人们说,你永远无法预测
"c'est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell “
这就是生活”老人们说,你永远无法预测
"c'est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell “
这就是生活”老人们说,你永远无法预测