作词 : simon
作曲 : simon
Hello darkness, my old friend,
你好,黑暗,我的老朋友,
I've come to talk with you again,
我又来和你聊一聊了,
Because a vision softly creeping,
因为有个影子悄悄的潜入,
Left its seeds while I was sleeping,
趁我熟睡埋下了它的种子,
And the vision that was planted in my brain,
这影子根植于我的大脑中,
Still remains,
至今它都还在,
Within the sound of silence.
在这静默的声音里。
In restless dreams I walk alone
在不安的梦境中我独自游荡,
Narrow streets of cobblestone,
铺满鹅卵石的街道狭窄悠长,
Neath the halo of a street lamp,
在一盏街灯的光晕下,
I turned my collar to the cold and damp,
我竖起衣领抵挡这阴冷和潮湿,
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light,
就在我的眼睛被一盏霓虹灯的闪光刺穿时,
That split the night,
光芒划破了夜空,
And touched the sound of silence.
打破了这份静默。
And in the naked light I saw,
在微弱的烛光中我看到,
Ten thousand people, maybe more.
成千上万的人们或许更多。
People talking without speaking,
人们紧闭嘴唇却倾诉心声,
People hearing without listening,
人们顾若惘闻却声声入耳,
People writing songs that voices never share,
人们从来不分享声音却不停写歌,
And no one dared Disturb the sound of silence.
这静默之声无人敢扰。
"Fools" said I,"You do not know
“傻瓜”我说,“你见识浅薄。”
Silence like a cancer grows.
静默会像癌细胞一样增长。
Hear my words that I might teach you,
有益的教诲你当用心听取,
Take my arms that I might reach you.
有助的臂膀你当虔诚挽起。
But my words like silent raindrops fell,
但言语就像雨滴悄然落下,
And echoed in the wells of silence.
在静默的源泉之中渐渐变得模糊。
And the people bowed and prayed To the neon god they made.
人们向自己塑造的霓虹神灵膜拜祈祷。
And the sign flashed out its warning,
告示牌上闪现出神灵的警告,
In the words that it was forming.
若隐若现的显示成行。
And the signs said,
上面写着,
'The words of the prophets are written on the subway walls,
“先贤们的箴言涂鸦在地铁的墙上,
And tenement halls."
以及公寓走廊上。”
And whispered in the sounds of silence."