作词 : 无
作曲 : 无
The rain of castamere
作曲:Ramin Djawadi
作词 : George.R.R.Martin
改编:孔祥怡
翻唱:孔祥怡
混音:全磊
你又是谁,骄傲的领主说,
And who are you, the proud lord said,
你又是谁,骄傲的领主说,
that I must bow so low?
我要对你折腰?
Only a cat of a different coat,
不过一身不同的皮毛,
that's all the truth I know.
仅此而已,我知道。
In a coat of gold or a coat of red,
无论金黄,还是赤红的毛,
a lion still has claws,
是狮子总有爪,
And mine are long and sharp, my lord,
我的爪啊,尖又长,
as long and sharp as yours.
不比您逊分毫。
And so he spoke, and so he spoke,
他就这样说,他就这样说
that lord of Castamere,
那卡斯特梅主人说,
But now the rains weep o'er his hall,
但当现在,雨泣殿上,
with no one there to hear.
却无人驻足听。
Yes now the rains weep o'er his hall,
但当现在,雨泣殿上,
and not a soul to hear.
无一个灵魂听。
And so he spoke, and so he spoke,
他就这样说,他就这样说
that lord of Castamere,
那卡斯特梅主人说,
But now the rains weep o'er his hall,
但当现在,雨泣殿上,
with no one there to hear.
却无人驻足听。
Yes now the rains weep o'er his hall,
但当现在,雨泣殿上,
and not a soul to hear.
无一个灵魂听。