作词 : Paul Simon
作曲 : Paul Simon
选自电影《毕业生》 词曲:Paul Simon 合唱及钢琴改编:Mark Hayes 演出:北京酷儿合唱团 指挥:亚瑟 钢琴:江雨
Listen to the sound of silence.
倾听这寂静之声
Hello, darkness, my old friend,
你好 暗夜 我的老友
I've come to talk to you again.
我又来跟你对话了
Because a vision softly creeping
我来 是为了讲我眼前缓缓浮现的一幅图景
left its seeds while I was sleeping.
它在我梦中留下了种子
And the vision that was planted in my brain
那图景在我的脑海中生根发芽
still remains
挥之不去
within the sound of silence.
它就在这寂静之声中
In restless dreams I walked alone
辗转难眠的梦中 我独自漫步
narrow streets of cobble stone.
我走在铺着鹅卵石的羊肠小道上
Neath the halo of a street lamp,
走在路灯的光晕下
I turned my collar to the cold and damp.
湿冷的空气让我立起衣领
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
突然 一道闪烁的霓虹灯刺入我眼帘
that split the night
它撕裂了夜色
and touched the sound of silence.
触碰到了那寂静之声
And in the naked night I saw
我在茫茫夜幕中
ten thousand people maybe more.
看到成千上万的人
People talking without speaking,
他们言之无物
people hearing without listening.
他们充耳不闻
People writing songs that voices never share,
他们写的歌里既没有心声的吐露
and no one dare
也没有丝毫胆魄
disturb the sound of silence.
去打破这寂静之声
"Fools!" said I, "you do not know"
我说 愚人啊 你们不知道
"silence like a cancer grows."
寂静就像顽疾滋长
"Hear my words that I might teach you."
倾听我的话吧 那样我才能予你教诲
"Take my arms that I might reach you."
抓住我的手吧 那样我才能将你救赎
But my words, like silent rain-drops, fell,
但我的言语簌簌滑落 就像寂静的雨点
and echoed in the wells of silence.
落入这寂静之井不断回响
And the people bow and prayed
而人们对他们用霓虹灯造出的所谓偶像
to the neon god they made.
卑躬屈膝 俯首乞怜
And the sign flash out its warning
而万事万物
in the words that it was forming.
却在用无形之言警告人们
And the signs said, "The words of the prophets"
它们说 预兆已经浮现
"are written on the subway walls and tenement halls."
于地铁的墙上 于公寓楼的楼道之中
And whispered in the sounds of silence.
那言语 在这寂静之声中低语
Listen to the sound of silence.
倾听这寂静之声
Silence.
寂静之声