作词 : n-buna
作曲 : n-buna
灰色に白んだ言葉はカプチーノみたいな色してる
泛白成灰色的話語有著像是卡布奇諾般的顏色
言い訳はいいよ 窓辺に置いてきて
那些藉口就置於窗畔別去理睬了吧
数え切れないよ
畢竟多到數也數不盡呢
灰色に白んだ心はカプチーノみたいな色してる
泛白成灰色的心有著像是卡布奇諾般的顏色
言い訳はいいよ 呷ろうカプチーノ
將卡布奇諾一飲而盡吧 那些藉口就別再去理睬了
戯けた振りして
偽裝成裝瘋賣傻的樣子
さぁ揺蕩うように雨流れ
來吧 搖擺不定的陣雨啊
僕らに嵐す花に溺れ
沉溺在那刮向我們的花舞中吧
君が褪せないような思い出を
拜託了、拜託了、拜託了
どうか、どうか、どうか君が溢れないように
但願你不會自那彷若不會褪色的回憶中離我而去
波待つ海岸 紅夕差す日
夕陽將一片橘紅灑在靜候浪潮的海岸上
窓に反射して
透過窗戶反射而出
八月のヴィスビー 潮騒
海浪拍岸的聲音響徹在八月的維斯比
待ちぼうけ 海風一つで
餘下的唯有兀自久候的海風
夏泳いだ花の白さ、宵の雨
遊蕩在夏季裡的花白色、
流る夜に溺れ
沉溺在那夜宵之雨流淌的深夜裡
誰も褪せないような花一つ
拜託了、拜託了、拜託了
どうか、どうか、どうか胸の内側に挿して
請將那彷若任誰也不會褪色的花朵插進胸口的內側
ずっとおかしいんだ
從頭到尾都很不對勁啊
生き方一つ教えてほしいだけ
我只不過是希望有人能教我一種生活方式
払えるものなんて僕にはもうないけど
可我卻已然沒有任何能給予的東西了
何も答えられないなら言葉一つでもいいよ
倘若回答不上來亦無妨 只需要一句話就夠了啊
わからないよ
我不明白啊
本当にわかんないんだよ
我真的不明白啊
さぁ揺蕩うように雨流れ
來吧 搖擺不定的陣雨啊
僕らに嵐す花に溺れ
沉溺在那刮向我們的花舞中吧
君が褪せないように書く詩を
拜託了、拜託了、拜託了
どうか、どうか、どうか
那首為了不讓你褪色所寫下的詩
今も忘れないように
只願你此刻亦不曾遺忘
また一つ夏が終わって、
當又有一個夏天畫下休止符時
花一つを胸に抱いて、
捧一朵花於胸前
流る目蓋の裏で
將這首為了不讓你褪色所寫的詩
君が褪せないようにこの詩を
深埋在盈滿淚水的雙眼底下
どうか、どうか君が溢れないように
只願、只願最終不會讓我失去了你